c. Sonderpunkte
Com a entrada obrigatória no Troféu de Mergulho, ganhaste um prémio especial. Os jogadores que se inscreverem a partir de 01. April hinzukommen, erhalten einmalig 50 Punkte. As entregas de prémios, a partir de 15. Juni erhalten einmalig 100 Punkte. Os membros da equipa que ainda não foram seleccionados são bem-vindos!
Para os utilizadores mais experientes, existem pontos de venda: Para todas as gamas de peso superiores a 100, tens metade de um pedaço, por exemplo, para 120 TG tens 60 pedaços, para 201 TG tens 100 pedaços, mas no máximo 200 pedaços. Estes pontos só podem ser assinalados no momento da encomenda. Jeder Tauchgang während des Wettbewerbszeitraums (01.11. bis 30.09.) ist mindestens fünf Punkte Wert (siehe Punkteliste) und kann auch noch nachträglich (jedoch zeitnah) eingetragen werden. Para se qualificar para a avaliação dos pontos de controlo, o responsável pelo controlo (egal welchen Verbandes) deve ter em conta o ponto de controlo em causa no Logbuch. Nos estágios com profissionais da SSI (guia de mergulho / assistente de instrutor ou instrutor) e nos estágios, o número de profissional dos profissionais da SSI é indicado. Estes devem ser indicados no campo correspondente do Logbuch.
3. Seleção do vencedor
No Halbfinale, todos os jogadores do Top 100 são seleccionados por ordem decrescente. No Top 200, são colocados 20 Wildcards por cada Zufallsprinzip. A metade da final será o teste de classificação mais recente. No final da meia-final, no final de outubro, serão disputados, num centro desportivo coberto, os restantes pontos, num total de quatro.
Os dez vencedores com as melhores pontuações da Halbfinale qualificam-se para a final no Robinson Club Soma Bay (Egipto). Ao escolheres o Top 10, tens de ter em conta a cotação da mulher e o registo do prémio.
A tua mulher: Haben es weniger als drei Taucherinnen in die Top 10 geschafft, rücken Teilnehmerinnen der Rangliste entsprechend nach. Por isso, entra no Top 20 com mais força. Se há três mulheres entre as 10 primeiras, não te preocupes. Se não houver mais do que uma mulher no Top 20, coloca mais do que três mulheres na final.
Zusatzregel: Nas provas da meia-final, em que os homens têm eventualmente vantagens de saúde, todas as mulheres recebem uma etiqueta de identificação para os seus filhos. O Zeitzuschlag será entregue antes da metade do final e colocado na respectiva placa de identificação. Todos os outros serviços são concebidos de tal forma que não trazem qualquer vantagem em termos de qualidade, inteligência e tamanho.
Os patrocinadores do Troféu de Mergulho pagam os custos de voo, de transporte e de viagem a todos os finalistas. Para a fase final, os participantes qualificados devem informar, no prazo de 14 dias, que estão a participar na viagem e que estão ao serviço de um dos melhores passes de mergulho. Se um dos membros da equipa não aceitar esta recomendação, a viagem será dirigida ao último membro da equipa qualificado. Não é possível efetuar uma redução do valor do prémio.
4. Preço do Troféu de Mergulho
O prémio inclui uma festa para duas pessoas no ROBINSON Club Soma Bay, bem como uma sessão de treino com Chris Benz. Todos os outros finalistas receberão um prémio dos patrocinadores. Durante a fase de seleção, serão apresentadas na página de fãs do Facebook e na secção Tauchen, regularmente, as equipas vencedoras com prémios de prémios diferentes. Na Semifinale im Herbst gibt es weitere Sachpreise der Co-Sponsoren im Wert von circa 15.000€ zu gewinnen. Para os 11 a 40 lugares, há máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar roupa, computadores de mesa, máquinas de lavar roupa e seguros de viagem.
a. A SSI não tem qualquer direito a indemnização por erros na introdução e envio de mensagens ou pontos. A SSI não assume qualquer responsabilidade por entregas que se encontrem em atraso, que tenham sido feitas demasiado cedo, que não tenham sido efectuadas ou que, de qualquer outra forma, não sejam válidas.
b. As decisões do SSI são válidas em todos os aspectos da competição. Se o vencedor do prémio não puder participar na final da competição, não há qualquer possibilidade de se recorrer a uma decisão sobre custos adicionais (por exemplo, custos de reembolso) ou a uma decisão sobre a redução dos custos de reembolso. Neste caso, o prémio é atribuído aos membros mais qualificados.
c. Die Verantwortung für die Absage des Gewinnspiels infolge höherer Gewalt oder aufgrund einer behördlichen Anordnung aus Sicherheitsgründen, rechtlichen oder anderen Gründen ist SSI nicht zuzurechnen.
d. Se o vencedor da SSI tiver sido informado, deve confirmar que o prémio foi atribuído no prazo de 14 dias úteis. Se o vencedor não tiver sido informado dentro deste prazo, as informações não têm qualquer efeito e o prémio será cancelado.
e. Não é possível alterar o preço. A SSI e os Patrocinadores do Dive Trophy pagam os custos do prémio e a entrega do prémio ao vencedor por correio. Todos os outros custos adicionais que possam ser exigidos em conjunto com a vitória de um dos prémios são apenas os últimos dos vencedores.
f. Todas as despesas adicionais, que não são aqui mencionadas, tais como viagens individuais para o aeroporto, alugueres, viagens de avião ou outras despesas pessoais, devem ser pagas pelo próprio beneficiário.
IV. Proteção de dados
1. Todos
A SSI está ciente de que os dados pessoais dos seus colaboradores são recolhidos e tratados de acordo com o descrito no Anexo II das nossas Condições Gerais de Venda. Com a aprovação das presentes Condições Gerais, fica a saber que os seus dados pessoais da SSI (Veranstalter) serão tratados, para que o Gewinnspiel possa ser organizado e realizado (por exemplo, para que o vencedor possa entrar em contacto).
2. Abreviatura de "Übertragung
Os dados pessoais também podem ser transmitidos a um parceiro oficial ou a um patrocinador (Robinson, Tauchen, Monte Mare, Chris Benz, Mares, Scubapro, Liveaboard, Marcotec e DiveAssure) dentro e fora da União Europeia, para apoiar a aquisição de prémios (por exemplo, um cartão para a entrega de prémios). Se os teus dados pessoais forem processados num país onde não exista um sistema de proteção de dados como o da União Europeia, utilizaremos meios de controlo ou outros meios de controlo para garantir que os teus dados pessoais sejam tratados de forma adequada.
3. Speicherdauer
Os teus dados pessoais no sistema MySSI serão processados após a ativação das contas pessoais através da aplicação do controlo de dados do MySSI durante um período de tempo indefinido, para que o suporte de formação e certificação possa ser melhorado a qualquer momento. Os titulares de registo podem perder a sua conta até ao fim do prazo, desde que não haja uma certificação SSI. Se um titular de registo não ativar a sua conta SSI e não for certificado dentro de 12 meses, os dados serão automaticamente enviados para o sistema MySSI. Aus Haftungsgründen können registrierte und durch SSI in irgendeiner Art zertifizierte Nutzer ihr Konto nur nach Einsendung aller Zertifizierungsnachweise (physikalisches Logbuch und Zertifizierungskarte) und mit expliziter Zustimmung löschen lassen, weil dann seitens SSI keine Möglichkeit mehr besteht die bestandene Ausbildung zu einem späteren Zeitpunkt zu verifizieren. Se a verificação for feita com base na tua vontade, especificamos estes dados, desde que a tua vontade não seja alargada.
4. Os teus direitos
Tens o direito de te preocupares com os teus dados pessoais recolhidos, com o tratamento e com a consulta dos dados recolhidos pela tua pessoa. Para além disso, podes compreender a tua vontade de tratar os teus dados pessoais e a tua privacidade, ou de tratar os teus dados pessoais de forma mais ampla. Podes também escolher um acordo com a autoridade competente. Para que cada um destes direitos seja respeitado, envia-nos uma mensagem para privacy@divessi.com e informa-nos sobre o direito em que se baseiam. Para garantir que os dados pessoais não sejam transmitidos a pessoas não autorizadas, envia uma mensagem para o seu endereço de e-mail, para que possamos identificá-lo como uma pessoa autorizada.
V. Haftung
Quando o Troféu de Mergulho for cancelado, a SSI não terá qualquer possibilidade de se candidatar a um registo para Ausgaben jeglicher Art não autorizado, e não terá qualquer alternativa.
VI. Entendimento e direito aplicável
Estas Disposições Contratuais e Disposições de Execução são aplicáveis, nomeadamente, ao direito da República Federal da Alemanha, desde que não existam quaisquer disposições legais de execução.
Para todas as questões de direito, que surjam no âmbito da adjudicação e da participação neste concurso, são necessárias as directivas competentes no local da SSI.
Se cada uma das medidas de proteção das condições de ensino for total ou parcialmente indesejável, a segurança das medidas de proteção acima referidas não será afetada.